嘉道理農場

嘉道理農場位於大帽山山麓,從林錦公路山腳入口行上觀音山大約需時兩小時,懶惰如我的遊客則可選擇搭車上山,然後從觀音山漫步下山。從山頂經吊鐘路離開,在山邊小屋前的那段車路特別陡峭,看見小巴下山,總怕它的剎車裝置失寧失控衝下去。

這張照片用廣角鏡(Contax Carl Zeiss Distagon T* 2,8/25)拍攝,地上的橫線,與行車道中間那條弧形曲線形成強烈對比。故意把弧形的線條,放在照片右上角,希望更能突顯空間扭曲的感覺。

在同一地方,借用朋友的相機和超廣角鏡拍攝類似的照片,旁邊的山景,後面的天空都攝進感光元件,不過成像變形不好掌握,相信我需要再找機會練習。

藍花藤

踏進嘉道理農場的蝴蝶園,眼前已看見一串又一串的藍花藤(錫葉藤)。花朵看似分上下兩層,但底部其實是萼片,上面的才是花瓣,兩者交錯重疊,造出一粒粒紫色的星星。藍花藤的英文是「Queen’s Wreath」,即「女王的花冠」,那漂亮的顏色和綻開的盛況絕對不辱這名稱!

Happy New Year 2013! Sunrise of Hong Kong!

Happy New Year to you all! Hope you’ll have another gorgeous year!

Finally one of my dreams come true – to watch sunrise on new year’s day!

It’s really a random hike but it’s really lucky that my classmate was crazy enough to do it with me, thanks Jony. We met up at 0500, arrived Siu Sai Wan at 0530, ran all the way up to Pottinger Peak (about 300m above ground level) and setup our equipment for the stunning sunrise. We ditched the overcrowded scenic stopover on the mid-slope and went all the way up to the top of the Peak. Yay!!! It wasn’t easy but the breathtaking scenery worth every effort to make the trip happened!!!

 

121103 – Ivy Tree & Bee

Ivy tree (Schefflera octophylla) is a native tree species in Hong Kong flowering from November to December, its decent smell attracts insects like bees and butterflies for its nectar. In Southern China, the honey produce is called “Winter honey” or “Ivy tree honey”. The peel of ivy tree’s root and stem is also one of the main ingredients in the famous herbal tea in Hong Kong – 24 flavours.

There’s also an interesting article on its binomial name, whether it is “Schefflera octophylla” or “Schefflera heptaphylla“, which can be found in Hong Kong University School of Biological Sciences’s website.

121103 – Bauhinia & Hong Kong

Bauhinia × blakeana, the floral emblem of Hong Kong, is translated as “洋紫荊 (Transliteration: Foreign Cercis)”. Yet since Hong Kong was ceded to Communist China in 1997, despite the flower’s overwhelming appearance in the region’s emblem, flag and coins, it is more commonly called “紫荊 (Cercis)” – a plant of a different genus. The name change is obviously unscientific and simply based on political reason because the word “洋 (Foreign)” is politically incorrect from Communist China’s point of view.

Well, this is China, a very conservative single-party state, despite its “success” in economy achieved by sacrificing nearly everything else.

121001 – Urbanization

鳳坑村附近的海邊,對岸就是深圳鹽田。近看是幾株幼嫩的紅樹苗,遠眺一海之隔的地方,已經坐落了一幢一幢的高樓大廈。

城市化的步伐能停下來嗎?能放過這片土地嗎?

Opposite of Fung Hang village, across Starling Inlet is Yantian, Shenzhen. Right in front of us are the seedlings of the red trees, while countless of buildings had been erected on the other side of the sea.

Can urbanisation be stopped? Can the government leave this place alone?