-gate 與 -門

自 1972 年美國發生 Watergate Scandal(水門事件)後,-gate 成為了一個後綴詞,與人名、地名構成名詞,解「與所提到的人或地方有關的政治醜聞」,衍生用法包括 1986 年列根總統的 Irangate(伊朗門) 或是 1993 年克林頓總統的 Troopergate

It is all too easy for Mr Reagan..to see ‘Irangate’ purely in domestic American terms. (Independent, 10 Dec 1986, via oed.com)

大陸媒體在翻譯外國新聞時,跟從西方將「門」作後綴用,連帶將「-門」賦予「醜聞」的含義,在其他醜聞事件實用,例如 2008年 1 月底,自稱「奇拿」的網民在互聯網上逐日發佈多名當紅藝人的淫亂照片,事件在大陸稱為「艷照門」,或是 2011 年開始,「中国红十字会商业总经理」郭美美所引發的連串事件,在大陸稱為「郭美美門」。「門」在中文除了解「出入口」、「思想派別」等概念外,現在也有「醜聞」的含義。

IMG_0454

 

途徑某商場,看見有老人護理用品專門店名為「中華門」,我的第一個聯想是:「中華有甚麼醜聞?」對不起,我真的想不到店鋪名為「中華門」的用意,也無法與他們售賣的產品產生任何聯想;還是說看過太多新聞,日日看見「XX門」、「YY門」,對「門」這個字的印象已有改變?

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s