Hong Konger 與 Hongkongese

13083703343_01b59f854e_k

《Oxford English Dictionary》響2014年3月季度更新中,加入了 Hong Konger 與 Hong Kongese 兩個字,立即引嚟香港網民市民熱烈討論,蘋果日報亦訪問咗我一直欽敬已久,城中有名嘅十九才子陶傑搵佢講兩句。

都唔知條友係咪冇睇果解釋,嗡得就嗡,佢話「出版社認同香港人是『特別的華人』,所以特意收錄」,又話「『ese』尾的名詞,一般是指一個民族」。真係聽佢「光明頂」嘻嘻哈哈無所謂,真係當上英文堂就要停一停,諗一諗。

查《Oxford English Dictionary》(收費服務),Hong Kongese 與 Hong Konger 作名詞用同指「居住在香港的人」,而 Hong Kongese 亦可作形容詞用。Hongkonger 最早響 1870 年出現,當時嘅加州 Daily Independent 話:

 The several intelligence offices kept by the Cantoners and Hong-Kongers.
數名被廣東人和香港人拘禁的情報人員。

Daily Independent, San Jose, Calif. Dec 23, 1870

而 Hongkonese 則首見於1878年出版的遊記

An arid peninsula, on which some of the Hong Kongese have been attempting to create a suburb.
一個乾燥的半島郊區,一些香港人試圖在那裡建屋。

Isabella Lucy Bird · The Golden Chersonese and the way thither · 1883

當然近年可能由於關於香港人的新聞比較多,不論 Hong Kongese 還是 Hongkonger 均在語料庫頻繁出現,於是牛津出版社的編輯決定將詞語收錄在 Oxford English Dictionary。最新的語源,可以看出香港人對自由行的憤怒:

In another incident caught on cellphone video, a Hongkonger politely criticized a mainland family who were eating on the Hong Kong subway and discarding food on the seats and floor.
另一段手機攝錄的片段顯示,一名香港人在地鐵列車內有禮貌地批評一個大陸家庭,當時他們正把食物丟棄在座椅和地上。

Vancouver Sun, 6 Feb 2012

至於陶傑話香港人係「特別的華人」,《Oxford English Dictionary》除咗有港人之外,仲有 Pekingese、Shanghainese、Cantonese,唔同北京人、上海人、廣東人都是一個民族?查實全部都係話住響嗰頭嘅人咋!詞典收詞首要考慮嘅係使用頻率,依個可以用語料庫嚟睇。至於講到「民族認同」,則是無限上綱,過份解讀。

Advertisements

2 thoughts on “Hong Konger 與 Hongkongese

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s